Weer een bug!

Bas en ik liepen vanochtend samen een pittige interval training. Ik mocht vóór "omdat je toch sneller bent", zegt ie. Slim van hem, anders moet hij straks op de bank slapen!!!


Het ging prima. We liepen heen een weer op een pad en kwamen dus vaak elkaar tegemoet.


Voor dat ik aan de laatste interval ging beginnen - en had daardoor bijna geen zuurstof in de kop meer - riep ik:


- "Ik wacht je op de rotonde!"


En toen was het gebeurd. Ik liep weg maar ik kon me voor geen meter concentreren. Laat staan voor die 500den die ik nog moest afleggen...


Ik bleef met die zin bezig. Ik voelde dat het niet klopte, maar ik kwam ook niet uit over de juiste vorm.

Eenmaal klaar met die rampzalige interval, begreep ik het wat ik had gedaan:


"Eu (IK) espero (WACHT) você (JE) na (OP DE) rotatória (ROTONDE)"

Nederlandse woorden, Portugees gramatica!


Een paar minuten later, liepen we weer naast elkaar richting huis toen ik plotseling zei:


- Ahá! Ik weet het al! Het moest "ik wacht op jij bij de rotonde!" zijn!


Bas, die helemaal niet ermee bezig was, keek me raar aan. Begrijpelijk: het was toch een beetje raar!!!


😅...tja, hoewel ik dat heel graag wil en er hard voor werk, waar gaan we er om lachen als ik ooit perfect Nederlands spreek?




Recent Posts

See All

Zelf(ver)standig woorden

Zelfstandige naamwoorden zijn woorden die ‘een zelfstandigheid’ aanduiden. Dat kunnen concrete zaken zijn als mensen (man, Anneke), dieren (paard) en dingen (huis, hout). Maar het kunnen ook plaatsen

Sta(a)rt

"Hierdoor hebben we al een mooie start", dacht ik te hebben gezegd in een poging om de werkgroep aan te moedigen. Maar iedereen lachte. Blijkbaar heb ik gezegd dat we een mooie staart hadden...!